外语与外语教学

语言研究

  • 中国的语言研究缺乏理性的思维和理论的建设吗?

    张绍杰;

    中国的语言研究是否缺乏理性的思维和理论的建设,这是20世纪末提出但至今尚未被回应的时代关切。这反映出如何对人类理性思维进行认知,以及如何客观评价中国语言学理论建设的路径问题。理性思维是人类所共有的,但不同文化背景的人的理性思维表征方式体现出差异性;中国语言学也不缺乏理论建设,但缺乏的是普通语言学理论或哲学语言学。这个问题的背后关涉语言研究中的“借鉴”和“创新”及两者的关系,更涉及对“不忘本来”“吸收外来”“面向未来”的历史发展逻辑的重新思考,其对传承中国语言学传统和创新语言学理论和方法具有现实意义。

    2024年01期 No.334 1-10+146页 [查看摘要][在线阅读][下载 1728K]
  • 跨文化互动中解释性话语的语用研究

    宁圃玉;

    解释性话语是互动者对互动中信息诉求的回应,是跨文化互动中常见的话语现象。本研究基于事后访谈收集旅居匈牙利华人的跨文化互动语料,通过分析解释性话语及互动者对解释性话语的评价,揭示语言文化对跨文化互动产生的影响。研究结果表明:在跨文化互动中,中匈互动者通过特定的言语行为使用解释性话语实现的语用功能基本一致,跨文化互动语境对该语用功能具有重要影响;解释性话语及其评价可以凸显跨文化互动中语言文化互动规范,揭示特定语言文化对跨文化互动的影响。本研究不仅为跨文化互动中解释性话语的语用研究提供了实证依据,也为深入分析不同形式的跨文化互动提供了新的研究视角。

    2024年01期 No.334 11-19+146页 [查看摘要][在线阅读][下载 1846K]

外语教学与研究

  • 二语学习情绪调节研究:理论基础、研究现状与未来展望

    韩晔;高雪松;

    情绪调节是二语学习研究领域日益关注的议题,国内外相关研究已取得初步成果。本文首先厘清情绪调节定义与主要理论框架,然后在回顾国内外近20年二语学习情绪调节高水平实证研究论文的基础上,梳理其理论基础、研究范式与方法工具、研究情境及人群、研究内容与结果。分析发现:(1)情绪调节过程模型与自我调节学习理论为主导,但理论多元化趋势初显;(2)针对高校EFL学生的量化截面研究占多数,应持续丰富研究设计,关注多样化情境与人群;(3)考察情绪调节策略使用的研究最为多见,未来研究应深入探究策略选择机制、调节效果、调节能力、调节方向等。本文最后为外语教学提供建议。

    2024年01期 No.334 20-32+146-147页 [查看摘要][在线阅读][下载 1618K]
  • 外语学科导师对硕士生情绪的调节:一项基于反馈情境的多重个案研究

    许悦婷;刘呈呈;

    反馈是导师指导研究生的主要形式之一。为提升学生反馈投入,导师需觉察并调节学生在反馈中的情绪。本多重个案研究基于3位外语学科导师及其指导的5位硕士生的多轮访谈及多类反馈材料,探讨外语学科导师在反馈情境下调节研究生情绪的策略及其效果。研究发现,3位导师主要使用先行关注策略调节硕士生的负性情绪,且硕士生认为导师的情绪调节能避免或减轻负性情绪、引发正性情绪、促进反馈投入。本研究丰富了二语学习情绪调节与教师反馈素养研究,亦能指导二语教师外部情绪调节实践。

    2024年01期 No.334 33-45+147页 [查看摘要][在线阅读][下载 1952K]
  • 特质情绪智力及情绪调节策略对大学生二语学习成效的预测作用

    杨颖莉;高子涵;

    特质情绪智力和情绪调节在二语学习中发挥重要作用,但其对二语学习成效的预测作用仍不清楚。本研究基于EMPATHICS模型和情绪调节过程模型,采用问卷调查法探究385名中国大学生的特质情绪智力、情绪调节策略使用及其二语学习成效之间的关系,并通过访谈考察特质情绪智力与情绪调节策略预测二语学习成效的原因。研究结果表明,特质情绪智力不仅可以直接预测二语学习成效,还可以通过认知重评间接预测二语学习成效。特质情绪智力可以预测表达抑制,而表达抑制未能在特质情绪智力和二语学习成效之间发挥中介作用。访谈显示,学习投入、二语学习情绪与动机在“特质情绪智力→认知重评→二语学习成效”路径中起关键作用。本研究发现为引导学习者有效运用情绪调节策略提供了启示。

    2024年01期 No.334 46-56+147-148页 [查看摘要][在线阅读][下载 1769K]
  • 语言态度、情绪与外语成绩的关系:基于结构方程模型的城乡对比研究

    李成陈;李嵬;

    基于控制—价值理论,本研究构建语言态度如何影响外语学习情绪进而影响外语成绩这一中介模型,并在我国城乡初一、初二4个子样本(n_1=588、n_2=312、n_3=617、n_4=304)中加以验证。先后对各样本的问卷数据和英语期末考试成绩进行独立样本t检验与结构方程模型检验。结果表明,城乡中学生的语言态度和英语成绩差异显著,但态度—情绪对英语成绩的影响机制却无城乡差异。在4个样本中,外语课堂无聊情绪均在语言态度和英语成绩之间起部分中介作用,中介效应占模型总效应的30.77%~48.71%,而外语愉悦和焦虑均不发挥中介作用。结合研究发现,笔者为未来研究与实践指出具体方向。本研究是社会语言学、积极心理学、教育心理学与外语教育学学科融合的一次尝试,具有一定的跨学科意义。

    2024年01期 No.334 57-69+148页 [查看摘要][在线阅读][下载 1889K]

语料库与数字人文研究

  • 语料库文体学视域下的功能性译者风格考察

    李德凤;吴侃;李丽青;

    本研究首次探讨如何利用语料库数据开展文学翻译中的功能性译者风格研究。功能性译者风格是指译者重塑原作中诸如主题重构、人物刻画、叙事构建等文学功能要素时所呈现的个性特征。文学翻译研究中,探索功能性译者风格可在语言描述与其文学功能间建立联系,突显译者在语言层面的选择对重构译作文学特征的影响。本文借助语料库文体学方法考察译者对老舍《二马》中“离散华人”主题的重构,旨在发掘不同译者英译《二马》时呈现出的功能性风格差异。研究发现,不同译者在主题词英译、词汇链构成及搭配语义场重构三方面差异明显,造成风格迥异。研究还发现,译者背景、翻译动机、译者偏好、译者解读、赞助人等是影响功能性译者风格形成的重要因素。本研究有效拓展了译者风格研究的范畴和方法。

    2024年01期 No.334 70-82+148-149页 [查看摘要][在线阅读][下载 2348K]
  • AlphaReadabilityChinese:汉语文本可读性工具开发与应用

    雷蕾;韦瑶瑜;刘康龙;

    文本可读性是文本的重要语言特征,已被广泛应用于多个学科的研究。现有可读性研究大多聚焦于英语文本可读性指标和工具的开发,而针对汉语的研究尚处于起步阶段。另外,相关研究多采用词汇和句法等表层特征,且主要聚焦国际中文教育教材和学习者文本。本文旨在报告我们开发的汉语文本可读性工具AlphaReadabilityChinese。该工具包括词汇、句法、语义三个维度共九个语言指标,采用了更成熟、稳健的算法开发,是通用的汉语可读性指标和工具。本文以金庸和古龙两位作家的作品为语料测试该工具的有效性。结果显示,两位作家的作品在可读性指标上具有较大差异,金庸作品文本的可读性显著弱于古龙作品。测试结果同时表明,该工具所包含的可读性指标可以很好地区分两位作家的作品。论文最后分析了AlphaReadabilityChinese在数字人文、国际中文教育、新闻传播、信息科学、经济/金融等学科领域的应用前景。

    2024年01期 No.334 83-93+149页 [查看摘要][在线阅读][下载 1667K]

翻译研究

  • 人工智能时代的文学翻译:挑战与机遇

    葛颂;王宁;

    在当前的翻译界和翻译理论界,谈论机器和人工智能翻译者大有人在,不少人对其可能带给人工译者的挑战倍感忧虑,认为传统的人工翻译迟早会被新兴的机器和人工智能翻译所取代。但是本文作者却对之抱有较为乐观的看法。本文作者认为,文学翻译需要极高的天赋,如果说文学翻译是一种跨文化、跨语言的再创造,那么理论的翻译在某种意义上也是一种跨文化、跨学科的再现、阐释和重构。一些独具理论创新特色和独特风格的人文学术大师的著述也是不可复制的,他们的理论在绝对意义上甚至是不可译的。优秀的译者只能在相对准确的层次上翻译其理论的基本意义,但其微妙且有争议的深层意义则无法用另一种语言准确地再现。因此就这一点而言,文学作品的人工翻译在未来仍将占有一席之地,文学翻译家的工作不会全然被机器和人工智能所取代。

    2024年01期 No.334 94-101+149-150页 [查看摘要][在线阅读][下载 1651K]
  • 典籍翻译批评话语的译释学路径

    徐黎;李德俊;

    随着时代的进步,翻译实践需要翻译批评的创新。中国传统经典在翻译过程中赋予译者越来越多的阐释潜力。过去,对中国经典的批评以西方理论为主导,缺乏对中国思想和批评资源的审视。本研究试图借助格义,即语义类比的方法来确定道教主要经典之一《道德经》翻译的诠释学特征,通过对比研究发现了三种类型的语义类比:正向格义、反向格义和双向格义。基于以上三个译释特征,结合中国传统哲学思想中法家的治国方略,本研究探索构建典籍翻译批评话语译释学路径:整体的翻译价值观取向——“译礼”和具体的翻译规则三层次——“译势”“译术”与“译法”。研究表明,基于中国传统思想建构的话语体系可以促进中国典籍外译的翻译批评研究,并且有助于进一步提升翻译质量。

    2024年01期 No.334 102-110+150页 [查看摘要][在线阅读][下载 1859K]
  • 美学取向:翻译研究中一个古老而崭新的话题

    范梓锐;于海玲;

    不管从中国还是从西方的传统翻译理论观察,翻译研究都与美学尤其是语言美学有着密不可分的联系,美学取向贯穿翻译研究的始终,对现当代翻译理论的产生和衍变也具有很好的解释力。文学翻译要想带给读者审美享受,必须有语言美学技巧的介入。即使在机器翻译已凸显出高度效能优势的应用翻译领域,依然需要甚至更加离不开语言审美。翻译研究的美学取向对译文质量提高和翻译人才培养相较于其他研究范式有着鲜明的特色。

    2024年01期 No.334 111-117+145+150页 [查看摘要][在线阅读][下载 1780K]

文学与批评研究

  • 生存与疯狂:论辛格的长篇小说《疯狂》

    乔国强;

    小说《疯狂》以“疯狂”的笔触,描述了犹太大屠杀幸存者们的“疯狂”性爱生活。作者辛格通过同情、理解甚至还把自己化成人物形象,介入故事文本中,使其与小说中的人物构成了一种互文性关系。一贯喜欢对犹太大屠杀幸存者说三道四的辛格,之所以未在这部小说中对犹太幸存者的种种混乱生活进行指责,是因为此时的他对犹太幸存者不合常规的社会行为与心理结构,有了一种新的理解与感悟:他们是一群战争的幸存者,但更是受害者——无论身体还是精神都深受重创,走不出曾经被迫害与屠杀的阴霾。为了活下去,他们不得不用抱团取暖的方式彼此温暖和鼓励着。对犹太幸存者而言,性爱不但是活下去的一种动力和手段,同时也是犹太民族存续下去的一种象征。

    2024年01期 No.334 118-127+150-151页 [查看摘要][在线阅读][下载 1695K]
  • 格吕菲乌斯的情感思想研究

    王珏;丛明才;

    格吕菲乌斯是17世纪德国巴洛克悲剧的重要剧作家之一,《查理·斯图亚特》是其代表作。剧中,格吕菲乌斯以情感为素材,为读者展示了人类生活中的各类情感及其影响。在情感思想方面,格吕菲乌斯以利普修斯对塞涅卡的接受为基础,参照奥皮茨对悲剧的理解,展示出对新斯多葛主义所倡导的坚韧美德的浓厚兴趣。剧中的查理被塑造为拥有坚韧美德的典范,与拥有恶德的克伦威尔形成了鲜明对比。在格吕菲乌斯看来,如果读者遭遇诸多苦难,则可以通过阅读戏剧开之以达观,处之以坚韧。巴洛克悲剧由此被赋予慰藉的功能,成为弊端补偿的一种方式。

    2024年01期 No.334 128-135+151页 [查看摘要][在线阅读][下载 1716K]
  • 识别文学艺术品的身份——论马戈利斯的艺术定义

    徐靓;宋伟;

    马戈利斯的艺术定义,即艺术品的通用公式,将传统的规范性定义具体化为对艺术品的描述性表述,主张“艺术品是以物理形式现身并在文化中浮现出来的实体”,进而揭示艺术的本质。识别艺术品的身份是以物理艺术媒介物为基础,由读者主导的感知过程。这要求读者把艺术品置于具体的文化语境之中,将对物理艺术媒介的感官感知和对审美艺术设计的思维感知融合在一起。他坚信艺术始终处于流变之中,因此,对艺术品身份的识别也应该被视为人类理解艺术的历史性发展过程。最后,他又为定义附加了“类型”“殊例”“宏大类型”及“首要例子”理论,来辨别不同体裁的艺术品,尤其为文学艺术品身份的识别提供了具有实践意义的策略和方法。

    2024年01期 No.334 136-145+151页 [查看摘要][在线阅读][下载 1791K]